设为主页
加入收藏夹
教材教辅资源 日语爱好者 活动中心 新书推荐 最新文章
当前位置:首页>>日语>>活动中心>>庆祝《中日交流标准日本语》首版发行二十周年>>“我与《中日交流标准日本语》”获奖征文>>一等奖
 

    在《中华读书报》上看到《中日交流标准日本语》20周年征文活动,心潮澎湃,久久不能平静。

 

光阴似箭,时光如梭,一转瞬间,二十年春秋。四季变幻,斗转星移,逝者如斯夫,不舍昼夜。二十年前,当《中日交流标准日本语》(以下简称《标日》)初版之时,我还只是个呀呀学语、一片懵懂的幼儿,二十年后,《标日》迎来了她二十岁的生日,而当年那个只有四岁的孩童,则从1998年开始,通过对《标日》的自学,以此为桥梁,成功地考入了大连大学日本语言文化学院,攻读日语专业硕士研究生,和日语结下了不解之缘。更巧合的是,今年也是我的研究生导师、我国著名同声传译专家、大连大学校长助理、日本语言文化学院院长宋协毅教授东渡扶桑、负笈求学二十周年的日子。诸情诸景,想来感慨颇多,与其说是巧合,也许冥冥之中,或有天意。

 

而这一切,要从十年前我上初二时说起。我出生于河南省南阳市一个农村家庭,小学时很喜欢看日本动画片,在动画开头的序幕上总能看到夹杂汉字的日本文字,觉得很神秘,慢慢的,就对日语产生了好奇,希望有一天能看懂这种文字。初二时,机会终于来了。那时我担任班里的数学课代表,数学老师叫马涛,是从城里调来的,人很年轻,对学生亲切,大家都很喜欢他,在和他的交流过程中,我得知他会日语,于是便缠着要他教我。在我保证不影响学习的前提下,马老师终于答应教我了,我便利用每天交班级数学作业的机会,跟着他从假名开始学起。时至今日,我仍记得那时每天去马老师住处前兴奋激动的心情,在昏暗的教师宿舍,马老师一字一句的教我念假名,手把手的教我书写,而我则像蹒跚学步的幼儿,亦步亦趋、如履薄冰。虽然我没有什么天赋,学起来很笨拙,而马老师也只是初级水平,我们的教材也只是一本旧的连封皮都没有的书,但在他的耐心指导下,我还是艰难的踏上了日语学习的道路。

 

学完了入门和开头两课,我进入了初三,开始面临升学的压力,而这时,马老师也要调入市里的学校教书了,临走时我去看望他,他语重心长地对我说:“陈强,看你学日语挺用功的,希望你能坚持下去。以后我就要回城里工作,不能再教你了。这两本书是在城里买的,送给你,希望你能学好日语,当然,目前你的任务是考高中,还是要以学习为重。”我万万没想到老师竟然会送给我书,大喜过望,激动的连声道谢。接过书,仔细端详一番,只见金黄色的书皮,璀璨夺目,上面是著名书法家启功老先生遒劲有力的九个大字“中日交流标准日本语”,下面则是“人民教育出版社”──不由肃然起敬:从小学到初中,我们用的都是人民教育出版社的教材,可以说,人教社在我们心中就是一种权威、一种标准。看到人教社这样的“金字招牌”,我更加兴奋了。

 

就这样,我利用课余时间和周末,以《标日》为教材,开始了日语学习,1999年,我考入了市重点高中──南阳市五中。高中时的我担任了校报编辑,要进行繁忙的审稿、编辑工作,再加上高考的压力,时间更紧张了,然而我在学习之余,总会抽空学习《标日》,可以说,《标日》是一套论述清晰、深入浅出、编排合理、通俗易懂的日语教材,适合各个年龄段、各个行业的人学习,可谓“老少皆宜,雅俗共赏”。特别是书中所开设的介绍日本事情的版块,特别有趣,洋溢着异文化情调,很是吸引人。我在书山题海的生活之余,看看《标日》,非但不觉得晦涩枯燥,反而感到心旷神怡,看《标日》反而成了我紧张学习之余的一种放松。不过,我在学习《标日》过程中,由于没有人指导,还是走了不少弯路,甚至闹出了笑话。比如,没有学动词活用的时候,我看到同一个单词,在课文中的“ます形”和课后的“基本形”里,词尾的假名书写不同,当时很不理解,还以为是出版社印刷错误,然而转念又想,人教社的书怎么会出这么多错误,而且错误还这么有规律呢?为此着实苦恼了一阵子。

 

2002年,高考结束,我没有考入重点大学,被河南财经学院法律系录取,进入大学日语专业学习的梦想也就此破灭。但我对日语的热情却并没有消退,课余仍然会抽空学习《标日》,但大学生活开始的一段时间,我感到十分迷茫。首先,是法律专业课的学习。刚刚进入大学校门的我,不知道如何去适应大学的学习生活,仍然像高中那样起早贪黑的按照教材去看书,死读书,读死书,结果,成绩一塌糊涂,回报和付出很不成比例,这对一向争强好胜的我无疑是一个沉重的打击,也使我对法律专业本来就不大的兴趣更加冷淡了,对自己大学生活更加感到失望、空虚。其次,由于日语资源的匮乏,在学习过程中,我也倍感吃力。郑州虽然是河南的省会,但是却没有几个学校开日语课。我所在的大学连一个日语老师都没有,而周围的书店除了清一色的《标日》外,几乎没有别的日语资料。每每自习课,或是周末的时候,我总是一个人抱着《标日》在教室或图书馆奋笔疾书,苦苦钻研,遇到不懂的问题时,多么想身边能有一个人指点一下,可是却没有人能够帮助,孤独和迷茫之感可想而知。而且,我也很希望能够参加一个类似大学英语四六级那样的考试,来检验一下自己的学习成果。虽然在《标日》上看到了日本语能力考试的介绍,但由于内地信息的封闭,以及对网络的陌生,我对于该考试的相关信息一无所知。苦于长期的学习没有用武之地,再加上周围很多同学都不相信我能学出什么东西来,我开始陷入了深深的苦恼之中,有时候甚至怀疑自己选择的这条道路是否正确,是否值得继续走下去。

 

但我最终还是顶住了压力,于大二下学期时自学完了《标日》初级上下册。通过对《标日》的学习,我发现自己对日语的兴趣越来越浓,并且学习学的很有“感觉”,很有心得,渐渐的,我又看到了曙光,下定了决心,坚持自己的选择,永不放弃。再加上法律专业就业前景并不乐观,多学一门外语也许就多一条出路,于是,我便作出了从这学期开始以日语学习为主的决定。我跑遍了郑州几乎所有的外文书店,购买了《标日》中级教材,以及辅导用书,开始了日语学习的漫漫长征之路。说到购买《标日》辅导用书,这里我想多提一下。一直以来,鉴于《标日》在广大日语学习者中的人气,有很多出版社围绕《标日》推出了辅导教材,出现了很多版本,水平参差不齐,其中不乏以赚钱为目的,鱼目混珠的劣质教材,坑害读者,误人子弟。然而在众多教材中,唯独不见人教社出版的辅导教材,人教社群英荟萃,人才济济,却迟迟没能为自己的品牌教材出版一套对应的教辅,这不能不说是一件憾事。在此,我也有个小小的建议,现在《标日》新版既然都已出版,人教社何不借此机会,再组织专家出版一套权威的辅导书呢?这对广大日语学习者,特别是自学者,无疑是一个福音。希望人教社能考虑一下我这个《标日》忠实读者的建议。

 

大二下学期的时候,我从因特网上了解到了日本语能力考试(JLPT和日语托业考试(J.TEST。“十年磨一剑,霜刃未尝试”,当时的我实在是太需要一个考试来证明自己、激励自己了,我一下子就把两个考试全都报了,并于当年(2004年)九月初去西安交通大学参加了日语托业考试(这是我平生第一次独自去一个没有任何亲友的陌生城市,当天晚上是在交大的楼道里度过的),并取得了初级的证书,虽然级别不高,但对我却是一个很大的鼓励。我学习日语的信心更足,更有劲头了。接下来的时间里,我趁热打铁,一鼓作气,于当年12月份参加了日本语能力考试,并以283分通过了2级。虽然成绩不是很高,但对我来说已经很难得了。至今我仍然记得领到证书时的兴奋心情,像一个小孩一样跳来跳去的。2级的通过使得我的信心更加高涨,更下定了决心来年备战1级,挑战极限,为此,我又把《标日》的初中级课文全背诵了一遍,并把课后不会的练习题又认认真真地做了一遍。夯实了基本功之后,购买了1级系列练习题,雄心勃勃地开始了备考工作。也许是因为没有人教的原因,我看书很仔细,很认真,只要有一点疑问,总是不遗余力的去查资料、上网搜索。所谓“塞翁失马,焉知非福”,自学反而使我对日语基础知识的掌握更加牢固了。多年的艰辛付出终于得到了丰厚的回报,一切似乎水到渠成, 2005年,我以299分通过了日本语能力考试的最高级别──1级。

 

拿到1级证书时我的并没有像考过2级时那样的兴奋,因为从这个时候开始,在我的内心深处,又开始涌起一股新的冲动,这种冲动愈演愈烈,连我自己都觉得我是不是疯了,因为这似乎是一个不可能完成的目标,那就是:报考日语专业研究生。

 

毕业的时候,我没有去找工作,而是到了一个陌生的城市,在一个高校附近租了房子,成为校漂一族。考研的日子是苦燥的,每天要看很多书,做很多题,而且,一个人住宿,晚上学习回来,连个说话的人都没有,单是每天往返于学校和住处的路程,过后算了算,半年多都有近一千公里。也就是那个时候,我真正尝到了孤独和寂寞的滋味、以及未来的不确定性给内心深处所带来的恐慌。这个时候,《标日》已经不是我的教材了,但我还是会把《标日》放在书桌上──因为《标日》已经成为我人生中的座右铭。每当有空时总会随手翻一翻,看到《标日》,就会激励我去更加努力地学习,事上无难事,只怕有心人,现在的1级不也是从《标日》初级走过来的吗?只要这颗勇敢的心不言放弃,那么,就一定能实现自己的理想!这时候,《标日》成了我生活中实实在在的精神动力。

 

宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。经过半年多的苦读,我终于如愿以偿,2007年被大连大学日本语言文化学院录取为日语专业硕士研究生。并有幸师从我国著名同声传译专家宋协毅教授。宋教授于1988自费赴东洋留学,在名古屋大学攻读硕士及博士学位,并长期致力于同声传译的理论及实践研究,99年学成归国。在异国求学的十一年间,宋教授冲破重重阻碍,克服种种困难,筚路蓝缕,白手起家,一步步走到了今天。2005年由外语教学与研究出版社出版的宋教授的著作《新编日汉汉日同声传译教程》畅销海内外,被众多高校作为本科及研究生教材使用。“故国三千里,艰辛二十年”,宋教授正是一路脚踏实地、刻苦拼搏,以其雄厚的专业实力和亲和的人格魅力,在日语界闯出了一片天空。复试时,治学严谨的宋教授本来从不招口语不好的学生,但听我说了自学日语的经历之后,想起了自己年轻时艰难的求学经历,于是毅然抛开成见,录取了我,之后,又给我讲述其在东洋留学时的种种故事,勉励我时刻勿忘中国人吃苦耐劳、坚忍不拔的精神,将“标日”进行到底。

 

如今,我在宋教授的指导下努力学习的同时,也利用课余时间给别人讲日语,所用的教材便是《标日》,此外,每每有想学日语的同学向我咨询用什么教材好时,我也总会不假思索地告诉他们:“看《中日交流标准日本语》吧”,并把我学习《标日》的经验告诉他们。而我每每想起自己通过《标日》一路摸爬滚打、跌跌撞撞走今天,总是百感交集,所思良多,十年前因一时的喜爱开始了对《标日》的学习,没想到十年后,自己竟因此成为日语专业的研究生,并成了教授《标日》的老师。记得2004年,我去西安参加日语托业考试,在回来的火车上,心中曾默默地说:这一次,我在黄土高原种下了希望的种子,终有一天,我会在人生中有所收获的!如今,四年过去了,我真的收获了很多。可以说,经历了这么多事情之后,我对《标日》的感情更加不可割舍了。

 

古人说的好,合抱之木,起于垒土,千里之行,始于足下。通过对《标日》的十年苦恋,使我更加坚信,不简单就是不断地做简单的事,不积跬步,无以至千里,不汇河流,无以成江海。但是我可以几乎完全靠自学考过日语1级并考上日语专业研究生,其中自己的努力固然重要,更要归功于我早早就邂逅了《标日》这样的一套好教材,以及在学习过程中无私帮助我的老师。可以说,我能走到今天,要感谢两个人、一本书。两个人,便是当初带我入门的马老师,以及现在的导师宋协毅教授。一本书,便是我的日语教材──《中日交流标准日本语》。

 

今年,在《标日》二十岁生日之际,《标日》新版也相继问世,面貌焕然一新,然而老版却老而弥香,经久不衰,在社会上仍有很多簇拥──也许这才是经典教材的魅力所在。作为一名从老版走过来的《标日》“铁杆粉丝”,我感到十分欣慰。我没有什么贵重的献礼和高调的赞美,我能做的,就是现在好好学习,将来好好工作,希望能够像《中日交流标准日本语》书名所揭示的那样,为“中日交流”尽自己的一点微薄之力。

 

在此,我谨借此文,真心说一声:谢谢你,《中日交流标准日本语》,谢谢你,人民教育出版社!

 
【上一篇】
【下一篇】