|
浆果中含有抗癌成分
Blueberries, cranberries, huckleberries, and related plants have been found to contain resveratrol, a potential anti-cancer agent that is also found in red grapes. Because of its, important biological properties, resveratrol has been examined extensively in grapes by the Agricultural Research Service (ARS).
研究发现,蓝梅(乌饭果)、小红梅(越橘)、黑梅(黑果)及相关目种(如草莓、木莓、番茄等)的果实中含有白藜芦醇,它是一种潜在的抗癌因子,红葡萄中也含有类似的成分。农业研究所(ARS) 的研究人员发现,葡萄中含有大量的白藜芦醇这类生物活性成分。
Studies showed the compound protects the grapes from fungal diseases. It also provides health benefits for consumers by reducing the risk of cardiovascular disease. The compound's anti-cancer potential warranted its examination in other fruits.
研究结果表明,这种成分可以使葡萄免受真菌感染,同样可以降低心血管疾病的发病率。其它水果中也含有这种抗癌物质。
The ARS team's studies showed that several fruit samples of blueberries and huckleberries contained varying amounts of the compound. Analysis of the extracts of the skin, juice/pulp, and seed of muscadine grapes showed that concentration of resveratrol in the skin was highest. Levels in the juice/pulp were much lower than in the skin and seeds. Here is a fine example that shows it is better to consume the whole fruit instead of the juice.
农业研究所的研究人员表示,他们从蓝莓和黑莓的样本中也发现了不同含量的抗癌成分。通过对圆叶葡萄的果皮、 果汁/果肉以及种子的提取物进行分析,证实果皮中白藜芦醇的含量是最高的,果汁/果肉中的含量要比果皮和种子低得多。这充分说明我们因该连皮吃掉整个水果而不能只喝果汁。 |